journal page 20

,

The year 2008 marks Tapissary’s 31st anniversary. To celebrate, I’ve been making adjustments to the grammar. The journal is my practice sheet where I merge linguistic invention with my daily experiences. Formulas such as [< >] +/\ are indications of my cyclic grammar.

L'année 2008 correspond au 31ème anniversaire de ma langue inventée de Tapissary. Pour le fêter, mon cadeau c'est le plaisir d'expérimenter avec des rajustements de la grammaire. Ici, dans les pages du journal, je fonds l'invention linguistique avec mes expériences quotidiennes. Mes formules telles que [< >] +/\, sont les indicateurs de la grammaire des cycles.

.

.

tapissed entries

.

.

,

June 12, 2008

Some Photos of "Hieroglyphic Collages"

As I was unable to attend my exhibit, I had asked a photographer to make a record of the show on opening night. He was particularly attracted to the mirror-like quality of the fourth piece entitled "speak-the-same-language". Measuring 7 feet long, its solid black background reflected visitors as they passed by it. The sun streamed through a window in late noon, illuminating the people with various light transitions. The photographer took advantage of this phenomenon to create his own artistic expression, which thrilled me. I will ask if there are other images of the rest of the exhibit. If more exist, I'll post them in the near future.

. . .

. . .

. . .

. . .

. . .

. . .

. . .

. . .

May 24 2008

Tapissary in the Role of Dialect

.

.

After some decades of working with invented language, I arrived at a crossroad that caused me to consider a fundamental question: Can invented language improve on English grammar? Probably so, with the proper devotion to time, knowledge, and experimentation. But that wasn’t my priority. Instead, I wanted to focus on the expression that came naturally to me with English, while flavoring it with my own spices. This is the reason, in the early 1990’s, that I began abandoning certain invented grammatical machinations in favor of my native mother tongue. It became important to be able to write exactly what I was thinking, without impeding the flow.

Yet, the attraction to invent language is a strong force in my daily activities. Some compromise had to rear itself from this polarized competition. The solution has been morphing in experimental stages, and breadths of years. I devised a system where I could keep a nearly word for word correlation with English while superimposing a secondary grammar. This was born from a curiosity of the physical world's base of abstraction, from which I formulated an aspect of that nature into my new concept of language: the cyclic grammar. I think of it as a floating grammar like sunny clusters of white clouds, comfortably sailing above the landscape of the English language, its forests, desserts, hills and valleys which in turn determine the shape of Tapissary’s shadow.

The blend is maturing. This gives Tapissary a dual identity. It is simultaneously language invention and dialect invention. I have no problem with the split performance myself, though I recognize the unconventional category.

. . .

Here's what the text above looks like in Tapissary:

. . .

. . .

,

,

< page 19........ page 21 >

.[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

.